
フライアーズ・ランタン
Friar's Lantern · ジャック・オー・ランタン — 下位光の精霊
プライアーズ・ランタン(英語Friar's Lantern 修道士の灯)は英国民譚の鬼火(will-o'-the-wisp)の結定的正典変形名にて 千五百六十八年頃英国にて出版されたる匿名散文寓話プライアー・ラッシュの歴史(The History of Friar Rush) — 十六世紀イングランドの悪戯好きの修道士精霊プライアー・ラッシュ(Friar Rush) — が語源の結定的正典である。沼地と荒野と教会の地に揺らぐ小さき光の形にて — 松明か灯を持ちたる修道士の形にて — 旅人を誘ひて道を失はしむる — 結定的正典図像である。最も決定的なる文学正典は千六百三十一年英国詩人ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の詩快活なる者(L'Allegro)百四行 — プライアーズ・ランタンに導かれて(led by the Friar's Lantern) — の語彙にて英文学正典化したる結定的事件にて 千五百九十五年から千五百九十六年ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare 千五百六十四年から千六百十六年)の戯曲真夏の夜の夢(A Midsummer Night's Dream)第二幕第一場の — ロビン・グッドフェロー(Robin Goodfellow)なるパック(Puck)が — 我は夜の陽気なる漂浪者(I am that merry wanderer of the night) — と自らを — 旅人を誤れる道に導く精霊として説明する — 英文学結定的正典が千六百三十一年ミルトン正典の決定的先行正典である。ジャック・オ・ランタン(Jack-o'-lantern)と同じ家族の結定的鬼火精霊である。
起源
図像学的起源は英国沼地と荒野の鬼火(will-o'-the-wisp ignis fatuus)自然現象に — 十六世紀イングランドの悪戯好きの修道士精霊プライアー・ラッシュ(Friar Rush) — の結合したる結定的正典変形である。最も決定的なる語源正典は千五百六十八年頃英国にて出版されたる匿名散文寓話プライアー・ラッシュの歴史(The History of Friar Rush) — 十六世紀イングランド修道院に侵入したる悪戯好きの修道士の形の精霊プライアー・ラッシュ — が結定的語源正典にて 千六百二年英国作家サミュエル・ロウランズ(Samuel Rowlands 千五百七十三年から千六百三十年)の風刺集グリーンの幽霊(Greene's Ghost Haunting Coney-Catchers)がプライアー・ラッシュ文学変容の結定的正典である。最も決定的なる文学正典は千五百九十五年から千五百九十六年英国シェイクスピア(William Shakespeare 千五百六十四年から千六百十六年)の真夏の夜の夢第二幕第一場 — ロビン・グッドフェロー(Robin Goodfellow)なるパック(Puck)が — 我は夜の陽気なる漂浪者 オベロンを喜ばしむる者(I am that merry wanderer of the night. I jest to Oberon) — と自らを — 旅人を誤れる道に導く精霊 — として説明する結定的英文学正典にて 千六百三十一年ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の詩快活なる者(L'Allegro)百四行にて — プライアーズ・ランタンに導かれて(led by the Friar's Lantern) — の語彙にて初登場したる結定的英文学語彙正典である。
特徴
- 荒野と草原と教会の地の小さき光
- 松明か灯を持ちたる修道士の形
- 旅人を誤れる道に導く
- 悪戯好きの気質
- 暁にて消ゆる
- 堅固なる意志にて無視し得
物語
千五百六十八年頃英国匿名散文寓話プライアー・ラッシュの歴史(The History of Friar Rush) — 悪戯好きの修道士精霊 — が語源の結定的正典にて 千五百九十五年から千五百九十六年シェイクスピア真夏の夜の夢第二幕第一場のロビン・グッドフェロー(Robin Goodfellow)とパック(Puck)正典が英文学結定的先行正典である。最も決定的なる語彙正典は千六百三十一年英国詩人ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の詩快活なる者(L'Allegro)百四行 — プライアーズ・ランタンに導かれて(led by the Friar's Lantern) — にて語彙正典化の結定的事件である。千六百二年サミュエル・ロウランズのグリーンの幽霊と千八百二十八年英国作家ウォルター・スコット(Walter Scott 千七百七十一年から千八百三十二年)の悪魔学と魔法に関する書簡(Letters on Demonology and Witchcraft) — 英国民俗鬼火の結定的整理 — と千八百八十一年英国民俗学者ウィリアム・ヘンダーソン(William Henderson 千八百十三年から千八百九十一年)のイングランド北部諸郡の民俗に関する記録(Notes on the Folk-Lore of the Northern Counties of England)が十九世紀結定的民俗学正典である。鬼火同義語にて — ジャック・オ・ランタン(Jack-o'-lantern 米国)とホッベディーズ・ランタン(Hobbedy's Lantern 英国)とペグ・ア・ランタン(Peg-a-Lantern 英国)とジェニー・バーント・テール(Jenny Burnt-tail 英国)とジョーン・イン・ザ・ワッド(Joan-in-the-Wad コーンウォール)とスパンキー(Spunkie 蘇格蘭)とヒンキー・パンク(Hinky Punk 英国西南部) — が英国と米国結定的正典語彙である。
弱点
プライアーズ・ランタンの弱点は ① 暁の日光 — 結定的正典弱点にて暁の初の日光に鬼火が消ゆる — 結定的正典 ② 堅固なる意志 — 千六百三十一年ミルトンの快活なる者正典と英国民俗正典にて旅人が — 鬼火の誘惑を無視して直進すれば — 鬼火の力が消滅 ③ 十字架と聖水 — 修道士の形なる皮肉なる結定的弱点にて十字架と聖水に弱しとの英国天主教民俗正典 ④ 神聖なる祈り — 羅典語主祈祷(Pater noster)とアヴェ・マリア(Ave Maria)がプライアーズ・ランタンを消ゆ — 英国天主教民俗正典 ⑤ 上衣の裏返し — 結定的英国民俗正典の弱点にて衣を裏返して着れば — 鬼火の幻惑を破りて本来の道に戻り得る — 結定的正典 ⑥ 環境結縛 — 沼地や墓地を離るれば弱化 ⑦ 変はりやすき本質 — 一つ所に留まる能はず ⑧ 人間の親切 — 千六百二年サミュエル・ロウランズのグリーンの幽霊正典にて — プライアー・ラッシュに親切なる人間には道を案内する — 両面性正典。結定的結末は千六百三十一年ミルトンの快活なる者百四行の — 旅人がプライアーズ・ランタンに導かれて道を失ふ — 十七世紀英文学結定的正典である。
文化的・歴史的意義
プライアーズ・ランタンは単なる鬼火図像に非ずして千五百六十八年頃英国匿名散文プライアー・ラッシュの歴史と千五百九十五年から千五百九十六年シェイクスピアの真夏の夜の夢と千六百二年サミュエル・ロウランズのグリーンの幽霊と千六百三十一年ジョン・ミルトンの快活なる者と千八百二十八年ウォルター・スコットの悪魔学と魔法に関する書簡と千八百八十一年ウィリアム・ヘンダーソンのイングランド北部諸郡の民俗に関する記録が横貫する結定的英国鬼火正典の決定的図像である。千五百六十八年頃英国にて出版されたる匿名散文寓話プライアー・ラッシュの歴史(The History of Friar Rush) — 十六世紀イングランド修道院に侵入したる悪戯好きの修道士の形の精霊 — が語源の結定的正典にて 宗教改革直後の天主教修道士に対する風刺的風土が — プライアー・ラッシュ(Friar Rush)の形の定着に結定的影響を及ぼした。最も決定的なる英文学正典は千五百九十五年から千五百九十六年ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare 千五百六十四年から千六百十六年)の真夏の夜の夢(A Midsummer Night's Dream)第二幕第一場の — ロビン・グッドフェローとパック正典 — と千六百三十一年ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の双詩快活なる者(L'Allegro)百四行と陰鬱なる者(Il Penseroso)の — そしてプライアーズ・ランタンに導かれて(And by the Friar's Lantern led) — 語彙正典が十七世紀英文学の決定的正典となった。千八百二十八年英国作家ウォルター・スコット(Walter Scott 千七百七十一年から千八百三十二年)の悪魔学と魔法に関する書簡(Letters on Demonology and Witchcraft) — 英国民俗鬼火の結定的整理 — と千八百八十一年英国民俗学者ウィリアム・ヘンダーソン(William Henderson 千八百十三年から千八百九十一年)のイングランド北部諸郡の民俗に関する記録(Notes on the Folk-Lore of the Northern Counties of England)がヴィクトリア結定的民俗学正典である。
ポップカルチャーでの登場
匿名 プライアー・ラッシュの歴史 千五百六十八年頃 — 語源結定的正典シェイクスピア 真夏の夜の夢 第二幕第一場 千五百九十五年から千五百九十六年 — 英文学結定的正典サミュエル・ロウランズ グリーンの幽霊 千六百二年 — 風刺結定的正典ジョン・ミルトン 快活なる者 百四行 千六百三十一年 — 語彙結定的正典ウォルター・スコット 悪魔学と魔法に関する書簡 千八百二十八年 — 結定的民俗整理ウィリアム・ヘンダーソン イングランド北部諸郡の民俗に関する記録 千八百八十一年 — 結定的民俗学正典トーマス・カイトリー 妖精神話 千八百二十八年 — 結定的比較民俗学ジョセフ・ジェイコブズ 英国童話 千八百九十年 — ヴィクトリア童話正典
Related

イグニス・ファトゥス
Ignis Fatuus · イグニス — 光の精霊王

ウィル・オー・ザ・ウィスプ
Will-o'-the-Wisp — 中位光の精霊

ニンフ
Nymph — 森の下位精霊

シルフィード
Sylphid — 下位の風の精霊

オレアド
Oread · トロウェル · ノアス — 大地の精霊王

ナイアド
Naiad · エライム · エルクイネス — 水の精霊王

サラマンダー
Salamander · 火車(Kasha) — 下位の炎の精霊

エリアル
Ariel · Sylphid · Minervar — 風の精霊王

ドリュアド
Dryad — 森の精霊王

ノーム
Gnome · アースワーム — 下位の大地の精霊

ジャック・フロスト
Jack Frost — 下位の氷の精霊

ファイアー・ドレイク
Fire-Drake · イグニス(Ignis) · サライム(Salaime) — 上位の炎の精霊