LoreArc
will-o-wisp
1 / 1
ウィル・オー・ザ・ウィスプ すべて見る

ウィル・オー・ザ・ウィスプ

Will-o'-the-Wisp — 中位光の精霊

ウィル・オ・ザ・ウィスプ(英語Will-o'-the-Wisp)は英国民譚の最も決定的なる鬼火(ignis fatuus)精霊にて 語源は — 英語Will of the Wisp(藁束の松明を持ちたるウィル)にて — 千六百七年英国初登録 — 結定的正典語彙である。沼地と湿地と荒野にて闇夜に揺らぐ小さき青き光あるいは黄き光の形にて — 近づけば遠ざかり遠ざかれば近づく — 道を失ひたる旅人を沼の中へ誘ひて死に至らしむる — 結定的正典図像である。最も決定的なる語源正典は十六世紀イングランドの — 邪なる鍛冶師ウィル(Smith Will) — が死後天国と地獄の両方にて拒まれて — 悪魔が与ふる石炭を藁束の松明にて持ちて永遠に沼地を彷徨ふ — との結定的正典伝説にて 最も決定的なる文学正典は千六百三十一年英国詩人ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の双詩快活なる者(L'Allegro)百四行 — プライアーズ・ランタンに導かれて(led by the Friar's Lantern) — の結定的正典と千八百四十五年四月七日丁抹コペンハーゲン出版のハンス・クリスチャン・アンデルセン(Hans Christian Andersen 千八百五年から千八百七十五年)の童話鬼火は町にありとて沼の老婆が言ふ(Lygtemændene ere i Byen sagde Mosekonen) — 結定的アンデルセン童話正典 — である。最も決定的なる二十一世紀映画正典は二千十二年六月二十二日米国公開のピクサー(Pixar)動画メリダとおそろしの森(Brave) — 蘇格蘭の王女メリダを青き光のウィル・オ・ザ・ウィスプが運命へと導く — 結定的グローバル映画正典である。

起源

図像学的起源は英国沼地と湿地の自然燐光現象(メタンガスと燐化水素の自然発火)に — 十六世紀イングランドの邪なる鍛冶師ウィル(Smith Will)伝説 — の結合したる結定的正典変容にて 語源英語Will-o'-the-Wispは — Will of the Wisp(藁束の松明を持ちたるウィル) — の略語にて千六百七年初登録の結定的正典語彙である。最も決定的なる語源正典は十六世紀イングランドの — 邪なる鍛冶師ウィル(Smith Will) — が死後天国と地獄の両方にて拒まれて — 悪魔が与ふる永遠に消えざる石炭(あるいは松明) — を持ちて永遠に沼地を彷徨ふ — との結定的正典伝説にて 最も決定的なる文学正典は千六百七年英国シェイクスピア(William Shakespeare 千五百六十四年から千六百十六年)の戯曲ヘンリー四世第一部(Henry IV Part 1)第三幕第三場の — フォルスタッフ(Falstaff)が赤き鼻のバードルフ(Bardolph)を — 汝は我等の提督にして汝は燈を船尾に持つるも其れは汝の鼻に在りき 汝は燃ゆる燈の騎士なり(Thou art our admiral, thou bearest the lantern in the poop, but 'tis in the nose of thee; thou art the Knight of the Burning Lamp) — とウィル・オ・ザ・ウィスプに準ふる結定的英文学正典である。千六百三十一年ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の双詩快活なる者(L'Allegro)百四行と千八百十九年米国作家ワシントン・アーヴィング(Washington Irving 千七百八十三年から千八百五十九年)の短編スリーピー・ホロウの伝説(The Legend of Sleepy Hollow) — 頭無き騎士がウィル・オ・ザ・ウィスプと共に — が英米文学結定的正典となった。

特徴

  • 沼地と湿地と荒野の青あるいは黄き炎
  • 近づけば遠ざかり遠ざかれば近づく
  • 道を失ひたる旅人を沼に誘ふ
  • 死せる者の魂との伝承
  • 物理的実体無し
  • 暁の日光にて消ゆる

物語

語源英語Will-o'-the-Wispは — Will of the Wisp(藁束の松明を持ちたるウィル)の略語 — にて千六百七年初登録の結定的正典語彙にて 十六世紀イングランドの邪なる鍛冶師ウィル(Smith Will)伝説 — 天国と地獄の両方にて拒まれて永遠に沼地を彷徨ふ — が結定的語源正典である。最も決定的なる英文学正典は千六百七年シェイクスピアのヘンリー四世第一部第三幕第三場のフォルスタッフとバードルフ正典と千六百三十一年ジョン・ミルトンの快活なる者百四行の — プライアーズ・ランタンに導かれて(led by the Friar's Lantern) — の結定的語彙正典にて 千八百十九年米国作家ワシントン・アーヴィング(Washington Irving 千七百八十三年から千八百五十九年)の短編スリーピー・ホロウの伝説(The Legend of Sleepy Hollow 千八百二十年スケッチ・ブック収録)が結定的米国文学正典である。最も決定的なる童話正典は千八百四十五年四月七日丁抹コペンハーゲン出版のハンス・クリスチャン・アンデルセン(Hans Christian Andersen 千八百五年から千八百七十五年)の童話鬼火は町にありとて沼の老婆が言ふ(Lygtemændene ere i Byen sagde Mosekonen) — 鬼火が人間社会に侵入して人を惑はす結定的風刺童話 — が十九世紀結定的アンデルセン童話正典である。最も決定的なる現代正典は千九百七十七年米国TSR社ガイギャックスのD&Dモンスター・マニュアルのウィル・オ・ザ・ウィスプと二千十二年六月二十二日米国公開ピクサー(Pixar)動画メリダとおそろしの森(Brave マーク・アンドリュース監督 全世界興行約五億四千万米ドル) — 蘇格蘭の王女メリダを青き光のウィル・オ・ザ・ウィスプが運命へと導く — が二十一世紀結定的グローバル映画正典である。

弱点

ウィル・オ・ザ・ウィスプの弱点は ① 暁の日光 — 結定的正典弱点にて暁の初の日光に鬼火が消ゆる — 結定的正典 ② 堅固なる意志と信仰 — 千六百三十一年ミルトンの快活なる者正典と英国民俗正典にて旅人が — 鬼火の誘惑を無視して直進すれば — 鬼火の力が消滅 ③ 上衣の裏返し — 結定的英国民俗正典の弱点にて衣を裏返して着れば — 鬼火の幻惑を破りて本来の道に戻り得る — 結定的正典 ④ 神聖なる祈り — 羅典語主祈祷(Pater noster)がウィル・オ・ザ・ウィスプを消ゆ — 英国天主教民俗正典 ⑤ 十字架と聖水 — 天主教聖物に弱き結定的正典弱点 ⑥ 環境結縛 — 千九百七十七年D&D正典にて沼地と湿地を離るれば弱化 ⑦ 物理的実体無し — 光にて実体無くして物理的攻撃不可 — 結定的正典 ⑧ 強風 — 小なる炎は風に弱し。結定的悲劇正典結末は千八百十九年ワシントン・アーヴィングのスリーピー・ホロウの伝説の — イカボッド・クレイン(Ichabod Crane)が鬼火に誘惑されたる頭無き騎士に追はれて消ゆる — 十九世紀米国文学結定的正典にて 千八百四十五年アンデルセンの鬼火は町にありの — 鬼火が人間社会に侵入して惑はす — 結定的風刺童話結末である。

文化的・歴史的意義

ウィル・オ・ザ・ウィスプは単なる鬼火図像に非ずして千六百七年シェイクスピアのヘンリー四世第一部と千六百三十一年ジョン・ミルトンの快活なる者と千八百十九年ワシントン・アーヴィングのスリーピー・ホロウの伝説と千八百四十五年ハンス・クリスチャン・アンデルセンの童話鬼火は町にありとて沼の老婆が言ふと千八百八十一年ウィリアム・ヘンダーソンのイングランド北部諸郡の民俗に関する記録と千九百七十七年D&Dモンスター・マニュアルと二千十二年ピクサーのメリダとおそろしの森が横貫する結定的英米鬼火正典の決定的図像である。十六世紀イングランドの — 邪なる鍛冶師ウィル(Smith Will) — が死後天国と地獄の両方にて拒まれて — 悪魔が与ふる永遠に消えざる石炭 — を持ちて永遠に沼地を彷徨ひて道を失ひたる旅人を沼の中へ誘ふ — 結定的正典伝説が語源の結定的正典である。千六百七年英国シェイクスピア(William Shakespeare 千五百六十四年から千六百十六年)のヘンリー四世第一部(Henry IV Part 1)第三幕第三場のフォルスタッフ(Falstaff)と赤き鼻のバードルフ(Bardolph)正典と千六百三十一年ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の快活なる者(L'Allegro)百四行の結定的英文学正典が十七世紀結定的英文学正典となり 千八百十九年六月二十三日米国出版のワシントン・アーヴィング(Washington Irving 千七百八十三年から千八百五十九年)の短編スリーピー・ホロウの伝説(The Legend of Sleepy Hollow) — 千八百二十年スケッチ・ブック収録 — が十九世紀米国文学の決定的正典となった。最も決定的なるアンデルセン童話正典は千八百四十五年四月七日丁抹コペンハーゲン出版のハンス・クリスチャン・アンデルセン(Hans Christian Andersen 千八百五年から千八百七十五年)の童話鬼火は町にありとて沼の老婆が言ふ(Lygtemændene ere i Byen sagde Mosekonen)が十九世紀結定的アンデルセン童話正典にて 最も決定的なる二十一世紀映画正典は二千十二年六月二十二日米国公開のピクサー(Pixar)動画メリダとおそろしの森(Brave マーク・アンドリュースとブレンダ・チャップマンとスティーブ・パーセル監督 全世界興行約五億四千万米ドル)の — 青き光のウィル・オ・ザ・ウィスプが蘇格蘭の王女メリダを運命へと導く — 結定的グローバル映画正典である。

ポップカルチャーでの登場

シェイクスピア ヘンリー四世第一部 第三幕第三場 千六百七年 — フォルスタッフとバードルフ結定的英文学正典ジョン・ミルトン 快活なる者 百四行 千六百三十一年 — 英文学結定的正典ワシントン・アーヴィング スリーピー・ホロウの伝説 千八百十九年 — 結定的米国文学正典アンデルセン 童話鬼火は町にあり 千八百四十五年 — 結定的アンデルセン童話正典ウィリアム・ヘンダーソン イングランド北部諸郡の民俗に関する記録 千八百八十一年 — 結定的民俗学正典ブラム・ストーカー ドラキュラ 千八百九十七年 — ヴィクトリア恐怖正典ガイギャックス D&Dモンスター・マニュアル ウィル・オ・ザ・ウィスプ 千九百七十七年 — 幻想RPG結定的正典ピクサー メリダとおそろしの森 二千十二年 — 二十一世紀結定的グローバル映画正典

関連項目

friars-lantern

フライアーズ・ランタン

下位

Friar's Lantern · ジャック・オー・ランタン — 下位光の精霊

プライアーズ・ランタン(英語Friar's Lantern 修道士の灯)は英国民譚の鬼火(will-o'-the-wisp)の結定的正典変形名にて 千五百六十八年頃英国にて出版されたる匿名散文寓話プライアー・ラッシュの歴史(The History of Friar Rush) — 十六世紀イングランドの悪戯好きの修道士精霊プライアー・ラッシュ(Friar Rush) — が語源の結定的正典である。沼地と荒野と教会の地に揺らぐ小さき光の形にて — 松明か灯を持ちたる修道士の形にて — 旅人を誘ひて道を失はしむる — 結定的正典図像である。最も決定的なる文学正典は千六百三十一年英国詩人ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の詩快活なる者(L'Allegro)百四行 — プライアーズ・ランタンに導かれて(led by the Friar's Lantern) — の語彙にて英文学正典化したる結定的事件にて 千五百九十五年から千五百九十六年ウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare 千五百六十四年から千六百十六年)の戯曲真夏の夜の夢(A Midsummer Night's Dream)第二幕第一場の — ロビン・グッドフェロー(Robin Goodfellow)なるパック(Puck)が — 我は夜の陽気なる漂浪者(I am that merry wanderer of the night) — と自らを — 旅人を誤れる道に導く精霊として説明する — 英文学結定的正典が千六百三十一年ミルトン正典の決定的先行正典である。ジャック・オ・ランタン(Jack-o'-lantern)と同じ家族の結定的鬼火精霊である。

ignis-fatuus

イグニス・ファトゥス

精霊王

Ignis Fatuus · イグニス — 光の精霊王

イグニス・ファトゥス(羅典語ignis fatuus 英語ignis fatuus・will-o'-the-wisp 独逸語Irrlicht 仏蘭西語feu follet)は沼地の自然燐光現象を指す — 羅典語 愚かなる火(ignis 火 + fatuus 愚かなる) — の決定的正典学名にして 沼地のメタンガス(CH4)とホスフィン(PH3)の自然発火と推定さるる青き光が旅人を誘ひて道を失はしむる — 中世欧州民俗と英文学結定的正典の図像である。語源は羅典語ignis(火)とfatuus(愚かなる)の合成にて 一世紀羅馬博物学者大プリニウス(Plinius Maior 二十三年から七十九年)の博物誌(Naturalis Historia)に登場せし以来 — 十六から十八世紀博物誌の結定的学名として定着した。最も決定的なる文献正典は千五百九十七年英国シェイクスピア(William Shakespeare 千五百六十四年から千六百十六年)の史劇ヘンリー四世第一部(Henry IV, Part 1)第三幕第三場にて — フォルスタッフ(Falstaff)卿がバードルフ(Bardolph)の紅き鼻を — ignis fatuus or a ball of wildfire(イグニス・ファトゥスあるいは火の球) — に喩へし — 結定的英文学登載にて 最も決定的なる詩正典は千六百六十七年英国詩人ジョン・ミルトン(John Milton 千六百八年から千六百七十四年)の叙事詩失楽園(Paradise Lost)巻九六百三十四から六百四十二行 — サタンがイヴを誘惑する姿を沼地のイグニス・ファトゥスに喩へし — 結定的英文学正典である。千九百七十七年米国TSR社ガイギャックスのD&Dモンスター・マニュアルのウィルオウィスプ(Will-o-Wisp) — 五版(二千十四年)現在まで一貫 — が現代幻想RPG鬼火の決定的正典である。